E-Learning-Lokalisierung bezieht sich auf die Transformation Ihrer Bildungsinhalte von einer Sprache in eine andere, wobei die sprachlichen und kulturellen Nuancen der Zielregion berücksichtigt werden. Sie geht über die reine Übersetzung von Inhalten hinaus und umfasst die Anpassung visueller Elemente, Audio-Komponenten, Benutzeroberflächen und Unterrichtsmethoden. Dieser umfassende Ansatz stellt sicher, dass Ihre Lernmaterialien, Bildungs-Apps und Websites kulturell relevant bleiben und eine inklusive Lernerfahrung für globale Lernende ermöglicht wird.
Linguidoor ist ein führendes Unternehmen für E-Learning-Übersetzungen, das professionelle Inhaltsübersetzungsdienste für Unternehmen, Bildungseinrichtungen, E-Learning-Plattformen und Schulungsanbieter weltweit anbietet. Wir arbeiten mit einem Team von erfahrenen, muttersprachlichen Übersetzern zusammen, die sowohl in der Übersetzung von E-Learning-Inhalten als auch in über 65 Sprachen versiert sind. Von Schulungsmodulen über E-Books, Videos, Präsentationen bis hin zu anderen E-Learning-Materialien – unser Team kann alle Arten von Bildungsinhalten für Sie übersetzen.
Unser Team verfügt über umfassende Erfahrung mit verschiedenen Formaten und Plattformen, darunter Articulate Storyline, Captivate, Lectora und Moodle. Wir können außerdem multimediale Elemente wie Bilder, Grafiken und Audiodateien übersetzen, um sicherzustellen, dass Ihre E-Learning-Inhalte vollständig lokalisiert und kulturell an Ihre Zielgruppe angepasst sind.
Bei Linguidoor verstehen wir die Bedeutung hochwertiger eLearning-Übersetzungsdienstleistungen, die den Bedürfnissen unserer Kunden gerecht werden und die bestmöglichen Lernergebnisse für ihre Lernenden gewährleisten. Aus diesem Grund verwenden wir einen strengen Qualitätsprüfungsprozess, um sicherzustellen, dass Ihre lokalisierten eLearning-Materialien genau, kulturell sensibel und auf die Bedürfnisse und Anforderungen Ihres Unternehmens zugeschnitten sind. Unser Prozess umfasst mehrere Korrekturleserunden, Bearbeitungen, Kundenbewertungen und Feedback.
Wir arbeiten ausschließlich mit erfahrenen, muttersprachlichen Linguisten zusammen, die über mehr als 5 Jahre Erfahrung in der Übersetzung und Lokalisierung von E-Learning-Inhalten verfügen. Wir setzen modernste Tools und Technologien, Übersetzungsspeicher sowie Glossarverwaltungssysteme ein, um sicherzustellen, dass der Übersetzungs- und Lokalisierungsprozess unserer E-Learning-Inhalte schnell, fehlerfrei sowie kulturell und kontextuell genau ist. Durch strenge Qualitätskontrollmaßnahmen und einen kontinuierlichen Feedback-Prozess gewährleisten wir, dass jeder Aspekt unseres Übersetzungs- und Lokalisierungsprozesses von E-Learning-Inhalten den höchsten Qualitäts- und Präzisionsstandards entspricht.
Unsere Preise sind wettbewerbsfähig und entsprechen den Branchenstandards. Sie können jedoch je nach verschiedenen Faktoren variieren, wie zum Beispiel der Sprachkombination, dem Volumen des Inhalts und der Komplexität des Themas. Bitte teilen Sie uns Ihre Projektanforderungen mit, um ein maßgeschneidertes, kostenloses Angebot zu erhalten.