Linguidoor’s Expertise in  Website, App, and E-learning Translation and Localization Across Diverse Markets for smart Europe.

Linguidoor's Multilingual Localization Solutions For smart's Europe Expansion
Ongoing Project
Document Translation, Website, and App Localization
Total Volume
>100,000 words
Language Pair
Spanish, Italian, Portuguese, French, Dutch, English, Norwegian, Swedish and Chinese


In the ever-evolving landscape of global business, establishing a robust online presence is non-negotiable. smart Europe, a distinguished German marque, partnered with Linguidoor, your friendly neighborhood Translation and Localization service provider, to navigate the intricacies of assimilating into multicultural markets in the automotive industry. 

This case study dives deep into the comprehensive translation and localization journey undertaken by Linguidoor, encompassing smart Europe’s website, mobile applications, and e-learning materials across eight European countries since May 2022.

Customer Review (smart Europe)

Review by: Gunjan Khandelwal (PoC: smart Europe)

We have worked with Linguidoor on several projects for translations. The most recent was a translation of our smart Media Website to Regional Media Sites, where Linguidoor supported us in translating English into eight different European languages (German, Spanish, Italian, French, Portuguese, Dutch, English, Norwegian, Swedish, and Chinese.) I really appreciate their promptness in accepting queries and timely delivery of tasks. Their quality of translations is also very accurate and proficient.

Linguidoor is one of our preferred translation partners at smart Europe.

Date of experience: February 01, 2023

Customer Success Story (smart Europe)

The project’s timeline, spanning nearly eight months and counting, is a testament to Linguidoor’s commitment to precision and cultural relevance. Automotive industries are notorious for their technical complexities and industry-specific terminologies, making the task at hand for smart Europe particularly challenging. Linguidoor’s linguists, equipped with a profound understanding of the automotive sector (projected to be valued at USD 3577110.64 million by 2031*), went beyond literal translation, crafting a narrative that resonated with diverse audiences in the automotive market.

*Reported by: Business Research Insights

But how did we actually ensure the success of this project? 

Read on to find out more…

Languages Services by Linguidoor (smart Europe)

Linguidoor showcased its multilingual expertise by translating smart Europe’s content into German, Spanish, Italian, French, Portuguese, Dutch, English, Norwegian, Swedish, and Chinese. The comprehensive services covered various facets of smart Europe’s digital presence, helping them reach a wider audience.

Website Localization

Adapting smart Europe’s website ( involved linguistic translation and consideration of design elements for a seamless user experience.

App Localization

Linguidoor translated smart Europe’s mobile applications across multiple platforms and markets, expanding the brand’s accessibility with a view to boosting sales and helping them scale.

E-learning Translation and Localization

Linguidoor tackled a diverse array of e-learning materials, ensuring the seamless transfer of knowledge and training across linguistic and cultural borders.

Document Translation

Sales training materials, user manuals, registration documents, EU sales training platforms, PPTs, course evaluations, and web-based training materials (WBT) were translated, exceeding a volume of 100,000 words.

Project: Challenges Faced by Linguidoor (smart Europe)

Handling eight languages concurrently in the automotive sector presented unique challenges. Linguidoor navigated these complexities with finesse, underscoring the client’s instruction to accentuate the importance of correctly mentioning their brand name as ‘smart Europe’ and not ‘Smart Europe.’ This attention to detail demonstrated Linguidoor’s commitment to not just linguistic accuracy but also to encapsulate the brand essence in each translation. 

Here’s a look at the challenges Linguidoor faced in delivering top-notch translation and localization services for smart Europe:

Eight Language Translation

Translating and localizing content in eight languages (German, Spanish, Italian, French, Portuguese, Dutch, English, Norwegian, Swedish, and Chinese) simultaneously posed a significant challenge. Each language has its nuances, cultural intricacies, and linguistic peculiarities that need to be carefully navigated. This complexity required a meticulous approach to ensure consistency across all translations while adapting to the unique characteristics of each language.

Preserving Brand Name Consistency

smart Europe, the brand name, presented a unique challenge. While translating content, it was crucial to adhere to the client’s directive to mention the brand as ‚smart Europe‘ and not ‚Smart Europe.‘ This emphasis on brand consistency across languages required vigilant attention to detail to prevent inadvertent translations or edits that might deviate from the client’s specific instructions.

Technical Terminology Synchronization

In the automotive sector, technical precision is paramount. Synchronizing technical terminology across multiple languages demanded a delicate balance. Ensuring that each translation accurately conveyed the technical details while maintaining context and precision was a challenge that required a team with both linguistic expertise and a deep understanding of the automotive industry.

Finding Skilled Linguists with Industry Knowledge

A common challenge faced by translation and localization companies is the quest for skilled linguists who not only excel in language proficiency but also possess industry-specific knowledge. Linguidoor addressed this challenge by actively seeking and engaging chartered linguists with a background in the automotive sector. This ensured a nuanced and accurate translation that met the specialized requirements of the industry.

Profile Filtering and Evaluation

The challenge of selecting the right linguists went beyond qualifications and certifications. Linguidoor engaged in a comprehensive screening process that included CV evaluations and proofreading tests. This challenge underscored the importance of going beyond traditional methods to assess a linguist’s ability to understand and implement client-specific instructions, ensuring a tailored and accurate localization process.

Cultural Sensitivity in Translation

Achieving cultural sensitivity in translation is a universal challenge. Linguidoor recognized the need to go beyond literal translations, considering cultural nuances and preferences in each target market. This challenge required a nuanced approach to ensure that the localized content not only conveyed the technical details accurately but also resonated culturally with the diverse audiences smart Europe aimed to reach.

Time Management and Project Coordination

Coordinating translation and localization efforts across multiple languages within a specified timeframe posed a logistical challenge. Linguidoor navigated this challenge through meticulous project management, ensuring that each language received equal attention and that the entire process adhered to the predetermined timeline.

In overcoming these challenges, Linguidoor not only showcased its technical prowess but also demonstrated a commitment to client-specific instructions, cultural sensitivity, and precision in the intricate world of translation and localization. Each challenge became an opportunity for growth and refinement, solidifying Linguidoor’s position as a trusted partner in driving smart Europe’s global success.

How Linguidoor Tackled the Challenges (smart Europe)

Linguidoor’s success lies in a combination of meticulous processes and advanced technology. Chartered linguists, selected through a rigorous screening process, formed the core of this triumph. Beyond certifications and CV evaluations, the linguists underwent proofreading tests to ensure their adaptability to the technical and cultural nuances of the automotive sector. 

Linguidoor also recognized the importance of understanding client-specific instructions transcending conventional assessments. The Lokalise tool played a pivotal role in aligning with client expectations streamlining the localization process not just for the website and app but also for the e-learning materials.

Our strategy for delivering top-notch content localization can be summarized as follows:

Utilization of Native and Domain-specific Linguists

We recognized the importance of deploying linguists who possessed both native language proficiency and expertise in the specific domain. This ensured that the translations would not only be linguistically accurate but also culturally and contextually relevant.

Translation of Termbase/Glossary 

To maintain consistency throughout the translation process, our initial step involved translating the termbase and glossary. This provided a solid foundation for the translation of the entire set of strings.

6-Eye Process (Translation + Editing + Proofreading)

Quality was at the forefront of our approach. We implemented a rigorous 6-eye process, which involved translation by one linguist, followed by editing and proofreading by two additional linguists. This triple-layered approach guaranteed the highest quality translations.

LQA Framework on the Live App

To ensure that the translations were seamlessly integrated with the live app and met the highest standards of quality, we employed a Language Quality Assurance (LQA) framework. This involved continuous monitoring and improvement of the translations post-deployment.

Moreover, our linguists went the extra mile by immersing themselves in the platform. They created user accounts, thoroughly reviewed the app’s pages, and extensively familiarized themselves with its features. This immersion ensured that they not only understood the content but also captured the nuances and user experience, resulting in translations that truly resonated with the platform’s users.

In conclusion, Linguidoor’s approach to this localization project was characterized by a commitment to excellence, a focus on contextual accuracy, and a thorough understanding of the platform’s intricacies. Through the concerted efforts of our native and domain-specific linguists, we were able to provide smart Europe with high-quality translations that enriched the user experience for their target markets and solidified our reputation for delivering top-tier localization services.

Key Learnings

This case study serves as a repository of insights into the nuanced world of translation and localization. It emphasizes the critical role of linguists who not only meet certification standards but possess a deep understanding of the domain. Linguidoor’s key learning was the recognition that understanding the client’s requirements is as vital as linguistic prowess, leading to a more tailored and effective localization strategy. The case study aims to guide industry peers, underscoring that CVs, while important, are not the sole criteria for selecting translators.


In the dynamic landscape of automotive localization, Linguidoor emerges not merely as a service provider but as a strategic partner driving smart Europe’s global success. This case study, a celebration of linguistic proficiency and cultural sensitivity, serves as a blueprint for the meticulous processes and advanced tools that elevate translation and localization to an art form. 

Linguidoor solidifies its role as a trailblazer in the realm of translation and localization services through precision, cultural sensitivity, and technological innovation, shaping global narratives for automotive giants like smart Europe.

Are you looking for top-notch translation and localization services similar to what we did for smart Europe? 
All you need to do is fill out this form, and we will get in touch with you as soon as possible! 🙂


Haben Sie sich schon entschieden?

Geben Sie Ihren Globalisierung Ziele heute!